18

Январь

2019

Объявлен конкурс по отбору организации-переводчика международных договоров в рамках ЕАЭС на кыргызский язык

Объявлен конкурс для участия в отборе организации для оказания услуг по переводу на кыргызский язык международных договоров в рамках Евразийского экономического союза и актов органов Евразийского экономического союза.

Общие требования к участникам отбора (конкурса):

  1. Юридическое лицо, оказывающее услуги по осуществлению письменного перевода на государственный язык международных договоров в рамках Евразийского экономического союза и актов органов Евразийского экономического союза (далее Организация-переводчик) должно быть создано в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
  1. В учредительных документах Организации-переводчика должно предусматриваться право на перевод документов на государственный язык.
  1. Организация-переводчик должна располагать соответствующей материально-технической базой.
  1. Организация-переводчик должна иметь профессиональных лингвистов-переводчиков с соответствующим образованием и опытом работы.
  1. Организация-переводчик должна иметь опыт работы по осуществлению письменного перевода на государственный язык.
  1. Наличие финансовых возможностей, отсутствие убытков, наличие достаточных оборотных средств.

Специальные требования к участникам отбора (конкурса):

  1. Выполнять оперативно письменные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных Терминологической комиссией при Правительстве Кыргызской Республики требований в отношении научных и технических терминов и определений.
  1. Обеспечивать вычитку и редактирование переводов в соответствии с нормами лексики, стилистики и грамматики языка/языков перевода, соблюдая при этом требования методики научно-технического перевода, используя соответствующие словари, терминологические стандарты, сборники и справочники для подбора варианта перевода, наиболее адекватного данной тематике.
  1. Обеспечивать работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям знаний, учет и систематизацию выполненных переводов путем составления соответствующих глоссариев для личного пользования с целью соблюдения последовательности в использовании терминов, понятий и определений для повышения качества переводов.
  1. Соблюдать разработанные и утвержденные термины Терминологической комиссией при Правительстве Кыргызской Республики утвержденной распоряжением Правительства Кыргызской Республики от 3 февраля 2016 года № 41-р.
  1. Наличие меморандума с Национальной комиссией по государственному языку при Президенте Кыргызской Республики.
  1. Наличие меморандума с Терминологической комиссией при Правительстве Кыргызской Республики.

Документы для участия в конкурсе необходимо направлять до 17:00 ч. 1 февраля 2019 года по адресу: 720003, Кыргызская Республика, город Бишкек, улица Абдумомунова, 207 (с пометкой «Секретариат специального представителя Правительства Кыргызской Республики по делам в ЕАЭС») или по электронной почте (рекомендуется оформлять в формате PDF одним файлом объемом не более 5 МВ) по адресу: eaes2018@gmail.com с пометкой «На конкурс». Справки по телефону: 0312 96-01-17.

Отдел информационного обеспечения

Аппарата Правительства

 Кыргызской Республики